-
1 atrapar
vt разг.1) ловить; хватать2) получить; подцепить (разг.)atrapar un resfriado — схватить насморкatrapar un buen empleo — отхватить хорошее место••quien anda primero, primero atrapa погов. ≈≈ кто смел, тот и съел -
2 comer
I mсм. comida 1)II 1. vi2) обедать3) поздно обедать, ужинать2. vt2) (тж comerse) разг. проедать, проживать, проматывать ( наследство)3) (тж comerse) есть, поедать, точить ( о насекомых)5) (тж comerse) разрушать, разъедать ( о ржавчине); уничтожать (о ветре, воде и т.п.)6) опускать, пропускать (в речи, тексте)••sin comerlo ni beberlo разг. — ни за что ни про что; ни сном ни духомcomerse unos a otros — грызться, поедом есть друг другаperder el comer — потерять аппетитcomer y callar ≈≈ чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаtener que comer — быть обеспеченным, не нуждаться -
3 llegar
1. villegar hasta la casa — дойти до домаllegar a tiempo — прийти вовремя2) доживать ( до какого-либо возраста); достигать; дотягивать (разг.)3) приходить, наступатьle llegó la vez — теперь очередь за ним4) достигать, добиваться ( какой-либо цели)llegar a ser profesor — стать преподавателем5) (a, hasta, por) доставать, дотягиваться; достигать, доходитьno llegar a la manivela de la puerta — не доставать до ручки двери6) наступать, приближаться7) хватить, быть достаточным2. vt1) собирать, соединять2) приближать ( к чему-либо)••llegar a puerto de salvación разг. — укрыться от опасностиllegar y besar (el santo) разг. — прийти на готовенькое -
4 me lo comeré a bocados
разг. -
5 me lo comería a bocados
разг. -
6 papar
vt1) есть ( жидкую пищу)2) разг. есть3) разг. зевать, ротозейничать••¡pápate esa! — вот тебе!, что, съел? -
7 quisiera comérmelo a bocados
разг. -
8 все
I с.1) todo mон сказа́л ей все — él se le dijo todoоста́ться без всего́ — quedarse sin nadaнесмотря́ на все — a pesar de todo2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el marэ́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor••при всем том — sin embargo ( тем не менее); por demás, además ( вдобавок)все равно́ — es igual, da lo mismo, no importaмне все равно́ — me es igual, me da lo mismoвсего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!II нареч. разг.1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( все время); continuamente ( постоянно)вы все сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún3) ( только) todo; precisamente ( именно)э́то все ты винова́т — todo es por tu culpa4) (перед сравн. ст.) todoвсе лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peorвсе да́льше — más alláвсе бо́лее и бо́лее — cada vez más y más••все же — con todo, a pesar de -
9 собака
ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corralохо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)ко́мнатная соба́ка — perro falderoпоро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)полице́йская соба́ка — perro de policíaсвязна́я соба́ка — perro estafetaжить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perrosкак соба́ка — muchísimo, tremendamenteуста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)проголода́лся как соба́ка — tengo hambre caninaс соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentrasвот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)умере́ть как соба́ка — morir como un perroобраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perroкак соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montónкак соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misaчерная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collaresбро́сить как соба́ку — dejar como a un perroон на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materiaве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otroсоба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerteсоба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasaдве соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares -
10 съесть
сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попреками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materiaзу́бы съесть на чем-либо прост. — ser toro corridoмно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias -
11 es perro viejo en la materia
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > es perro viejo en la materia
-
12 ha comido todo
межд.общ. он всё съел -
13 ¡chínchate!
-
14 ¡[anda ]chúpate esa!
разг ирон [ по поводу остроумного выпада] ну что, съел?; ска́зано, как отре́зано!Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ¡[anda ]chúpate esa!
-
15 para que te empapes
[ злорадство] разг что́бы доста́вить тебе́ (осо́бое) удово́льствие...;...ну что, съел? презрDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > para que te empapes
-
16 para que te enteres
разг [ злорадство] чтоб ты знал!;... ну что, съел?Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > para que te enteres
-
17 atrapar
vt разг.1) ловить; хватать2) получить; подцепить (разг.)3) разг. обмануть, надуть••quien anda primero, primero atrapa погов. ≈≈ кто смел, тот и съел
-
18 comer
I mсм. comida 1)II 1. vi1) есть, питаться, кормиться2) обедать3) поздно обедать, ужинать2. vt1) (тж comerse) есть, кушать2) (тж comerse) разг. проедать, проживать, проматывать ( наследство)3) (тж comerse) есть, поедать, точить ( о насекомых)4) (тж comerse) мучить, точить, снедать5) (тж comerse) разрушать, разъедать ( о ржавчине); уничтожать (о ветре, воде и т.п.)6) опускать, пропускать (в речи, тексте)7) (тж comerse) съедать, брать (фигуру, шашку)••sin comerlo ni beberlo разг. — ни за что ни про что; ни сном ни духом
comerse unos a otros — грызться, поедом есть друг друга
quitarse una cosa de su comer — отрывать от себя что-либо; делиться ( с кем-либо)
comer y callar ≈≈ чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
tener que comer — быть обеспеченным, не нуждаться
-
19 llegar
1. vi1) прибывать; приезжать, приходить2) доживать ( до какого-либо возраста); достигать; дотягивать (разг.)3) приходить, наступать4) достигать, добиваться ( какой-либо цели)5) (a, hasta, por) доставать, дотягиваться; достигать, доходитьllegar a (hasta, por) la rodilla — быть до колен ( об одежде)
6) наступать, приближаться7) хватить, быть достаточным2. vt1) собирать, соединять2) приближать ( к чему-либо)••el que primero llega, ése la calza погов. ≈≈ кто смел - тот два съел
-
20 me lo comeré a bocados
разг.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
съел — СЪЕЛ. прош. вр. от съесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Съел волк кобылу, да дровнями подавился. — Съел волк кобылу, да дровнями подавился. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом. — Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом. См. СКОРОГОВОРКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Съел фигу, шиш, кукиш, гриб. — Съел фигу, шиш, кукиш, гриб. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаку съел, только хвостом подавился — Съел волк кобылу, да дровнями подавился. Переплыл море, да в луже утонул. Хорошо затянул (песню) да вынося осекся (утомился) иноск.: о звуке или деле, на самом конце неудавшемся Ср. La coda è la più cattiva a scorticare. С хвоста снять шкуру… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Съел, наверное, чего-нибудь — (из выст. Е.Шифрина) 1) о причине болей в животе, недомогания; 2) о причине странного поведения … Живая речь. Словарь разговорных выражений
собаку съел — Разг. Одобр. Только сов. Приобрел большой опыт, основательные знания в чем либо, стал мастером в каком либо деле. С сущ. со знач. лица: специалист, исследователь, враг, столяр… собаку съел в чем? в этом деле, в данной области… У, по этой части он … Учебный фразеологический словарь
От него кровопролитнее ждали, а он чижика съел — Из сказки «для детей изрядного возраста» «Медведь на воеводстве» (1884) Михаила Евграфовича Салтыкова Щедрина (1826 1889). В первой части этой сказки повествуется о деяниях Топтыгина 1 го, которого Лев послал в лес «внутренних супостатов… … Словарь крылатых слов и выражений
собаку съел — побывать в переделках, спец, пройти огонь и воду, стреляная птица, пройти огонь, воду и медные трубы, травленый волк, бывать в переделках, стреляный воробей, глаз наметан, глаз набит, все ходы и выходы знает, из семи печей хлеб есть, зубы проесть … Словарь синонимов
От него кровопролитие ждали, а он чижика съел — Из сказки «для детей изрядного возраста» «Медведь на воеводстве» (1884) Михаила Евграфовича Салтыкова Щедрина (1826 1889). В первой части этой сказки повествуется о деяниях Топтыгина 1 го, которого Лев послал в лес «внутренних супостатов… … Словарь крылатых слов и выражений
у мужика кафтан сер, да ум у него не волк(не черт) съел — Ср. Придет такое время, что сходнее будет шить (одежду) дока мужик хоть и сер, а ум у него не волк съел, сам догадается, в Москву не поедет. В.И. Даль. Отец с сыном. 4. Ср. Авось и там до тебя ничего не коснется! Ум то у тебя не черт съел.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона